Pietų Korėja pristato „vienos Korėjos“ žodyno planą
Premjeras sako, kad kalbų atotrūkio su Šiaurės šalinimas gali būti žingsnis į susijungimą

Šiaurės Korėjos lyderis Kim Jong Unas ir Pietų Korėjos prezidentas Moon Jae-inas buvo ramūs, kai kalbėjosi Taikos rūmuose per svarbias derybas balandžio mėn.
Korea Summit Press Pool / Getty Images
Pietų Korėjos vyriausybė ketina atnaujinti pastangas bendradarbiauti su savo šiaurine kaimyne, kad sukurtų vieną korėjiečių kalbos žodyną, patvirtino šalies ministras pirmininkas.
Lee Nak-yeonas paskelbė naujienas Hangul dieną, kurią Pietų Korėjos gyventojai pažymi, kad 1446 m. Sejongas Didysis išrado savo rašymo sistemą.
Mes priklausėme vienai tautai, kai karalius Sejongas išrado hangulą. Tačiau šaltasis karas korėjiečių gentį ir jos teritoriją padalijo į dvi dalis, sakė jis per Hangul dienos minėjimą Seule, Korėjos naujienų agentūrai. Yonhap pranešimus.
Vieningo korėjiečių kalbos žodyno koncepcija pirmą kartą buvo iškelta 2005 m., tačiau, kaip ir kitose diplomatinėse pastangose, jos turtas augo ir smunka dėl Korėjos santykių padėties. Kvarcas . Projekto darbai taip ir neprasidėjo ir buvo sustabdyti 2016 m.
Tačiau atšilę diplomatiniai abiejų Korėjų santykiai po balandžio mėnesį įvykusių svarbių derybų sustiprino viltis sulaukti sėkmės.
Tačiau iššūkiai, su kuriais susiduria būsimi unifikuoto žodyno rengėjai, yra dideli – iš tikrųjų jie prasideda nuo pačios abėcėlės.
24 simbolių abėcėlė, žinoma kaip hangul pietuose ir choson'gul šiaurėje, yra gerbiama dėl savo paprastumo ir gebėjimo išgyventi dešimtmečius Japonijos kolonijinių valdovų represijas artėjant Antrajam pasauliniam karui.
Dėl to abiejose sienos pusėse gyvenantys korėjiečiai nuožmiai didžiuojasi savo rašymo sistema ir nė viena šalis nenorės priimti naujo abėcėlės pavadinimo.
Ši takoskyra yra tik viena iš subtilių politinių ir kultūrinių minų, kurias turės įveikti Korėjos kalbininkai.
Per septynis atskyrimo dešimtmečius korėjiečių kalba išsiskyrė į šiaurinius ir pietus. Nors kalba išlieka abipusiai suprantama, šių metų pradžioje Reuters pranešė, kad iki 30 % žodžių nesuprantama visame pusiasalyje.
Vienas iš pagrindinių skirtumų yra plačiai paplitęs angliškų terminų priėmimas Pietų Korėjoje, o Šiaurės Korėja stengėsi pasikliauti korėjiečių kalbos žodynu.
Dėl to kilo problemų, kai dvi Korėjos vasarį žiemos olimpinėse žaidynėse paskyrė bendrą moterų ledo ritulio komandą. Šiaurės Korėjos žaidėjai matyt, sunkiai suprato angliškus sporto terminus naudojo pietų komandos draugai, kuriuos savo ruožtu glumino šiaurėje vartojami korėjiečių neologizmai.
Kai kurie skirtumai liečia kultūrinę takoskyrą. Kol Pietų Korėjos poros išeina į pasimatymą, šiaurės korėjietis paprašys jų meilės objekto pasivaikščioti, sako Globėjas , konservatyvesnių socialinių normų atspindys šiaurėje.
Pietų Korėjos ministras pirmininkas pripažino, kad 70 metų besitęsiantis susiskaldymas keičia korėjietiškų žodžių reikšmę ir vartojimą pietuose ir šiaurėje, tačiau sakė tikintis, kad vieningas žodynas gali tapti esminiu žingsniu siekiant platesnio suartėjimo.
Tikiu, kad jei tokių dalykų susikaups, Korėjos gali tapti viena, kaip tais metais, kai valdė karalius Sejong, sakė jis.